Testo comparato italiano-inglese
Il GDPR è stato naturalmente concepito in inglese, lingua comune a tutti gli addetti ai lavori, quindi tradotto nelle varie lingue del continente per agevolarne la comprensione e la diffusione. Tuttavia, nonostante una recente revisione linguistica, un traduzione non riproduce mai esattamente l’originale. Pensiamo all’importante accountability, tradotto con responsabilità; è calzante, ma mancaquella sfumatura del “dare conto” a qualcuno, ovvero all’Autorità, del proprio operato.
Questo lavoro propone un testo comparato italiano inglese; un bel lavoro, che consente un’agevole lettura nella nostra lingua, ma che consente anche di visualizzare il testo originali, per meglio chiarire qualche passaggio non immediatamente comprensibile.